日本語の文を英語に直すという単純な文ですが、日本語を言い換える力といろんな場合でのこれからも英語の表現をご紹介していきます。
今回は第9弾です。
これは、日本語の文を瞬時に英語に直すという訓練みたいなものです。ある単語を変えれば自分の言いたい事にするという応用に もなるので、是非試してみてください。意外と英語を結構習得できているつもりでも、日本語から言い直すのはできない人が多いです。
今回は前回に引き続きの仮定法過去完了と意外としらないshouldの意外な使い方についての表現についてやっていきます。では早速行ってみましょう!!
前回の仮定法過去完了と仮定法法過去はこちら
①もしあの本に出会わなかったら、まったく違った人生を送っていただろう。
.
.
.
.
If I hadn’t met that book, I would have spent(had) a totally different life.
この文はもう終わったことなので仮定法過去完了の文になります。
仮定法過去完了⇒もう過ぎて終わってしまった事をこうであったらこうしたのにといいたいとき
※上記2つとも事実とは反対の事を言いあらわします。
なのでこの文は「あの本に出会ったおかげで今の人生を送っている」となります。
仮定法過去完了の文は、
If + 主語 + had + 動詞の過去分詞, 主語 + (could,would) + have + 動詞の過去分詞となります。
例:もしあの映画に出会わなかったら、全く違った人生を送っていただろう。(あの映画に出会ったおかげでこの人生を送っている)
⇒If I hadn’t met that movie, I would have spent a totally different life.
例:もしあの先生に出会わなかったら、全く違った研究に取り組んでいただろう。(先生に出会ったおかげでこの研究に取り組んでいる。)
⇒If I hadn’t met that teacher, I would have worked on a totally different research.
②日が暮れないうちに家に帰っていたら、彼女はその事故にあわずにすんだだろう。
.
.
.
.
If she had gone home before dark,she would not have had the accident.
この文も仮定法過去完了の文になります。
事実とは反対のことを表しておりもう起きてしまった事言ってますので実際には、「彼女は暗くなるまえに家に帰らなかったので、事故に会ってしまった。」となります。
家に帰る:go home 事故にあう:have an accident
例:日が暮れないうちにほてるにチェックインしていたら、彼女はその男に会わずにすんだだろうに。(日が暮れる前にホテルにチェックインしなかったため、彼女はその男に会ってしまった。)
⇒If she had checked in the hotel before dark, she wouldn’t have met that guy.
例:夜明け前に家を出ていたら、我々はひどい暑さに苦しまずにすんだだろうに。(夜明け前に家を出なかったため、我々はひどい暑さに苦しんでいる。)
⇒If we had left home before down(daybreak),we wouldn’t have suffered from terrible heat (like this).
夜明け:down または daybreak
③万一明日雨が降れば、ピクニックは延期になるでしょう。
.
.
.
.
If it should rain tomorrow,the picnic would(will) be postponed?
まずこの文のポイントは万一〜すればという部分です。限りなくおこる可能性が低いことを言う場合には
意外と知られてしませんが、「should」をつかいます。
この文の作り方ですが、
If + 主語 + should + 動詞の原型, 主語 + (could,would) + 動詞の原型となります。
後半の文の「the picnic would be postponed」ですが、picnicに意思はなくpicnicは中止にされるので受け身の形になります。
ここからはこの万一の文を中心に見ていきましょう
例:万一明日雨が降れば、試合は延期になるでしょう。
⇒If it should rain tomorrow,the game would be postponed.
例:万一来週みんながまだ大変忙しければ、パーティは中止になるでしょう?
⇒If everybody should be still very busy next week,the party will be canceled?
④間に合うように帰ってくるつもりですが、万一遅れたら待たずに行ってください。
.
.
.
.
I think I will be back in time, but I should be late,you can go ahead without me.
「最初に間に合うように帰ってくるつもり」の文ですが、「I think~」となります。続けて万一の文は引き続き「should」を
使って「I should be late」、「行ってください」ですが、英語では言い換えていってもいいとなり、
「you can go ahead」となります。英語では日本語を直訳せず言い換えることも必要になってきます。
without me:私抜きで
例:間に合うように会場に到着するつもりですが、万一遅れたらどうぞ私を待っていてください。
⇒I think I wil be there in the venue in time, but if I should be late, please be waiting for me.
会場:venue
今回は仮定法過去完了とshouldの意外な使い方「万一」をご紹介しました。
ここでご紹介している例文は主語や動詞を変えれば自分なりの表現を作る事が出来ますので、自分でも例文を作ってみてしっかりとマスターしていきましょう。
次回ももう少しshould(万一)の文とwish(だったらなあ)の文配信していくのでまたチャレンジしてみてください。
おススメする学習サイトもまとめてますのでよかったらご覧ください。
TOEICで900点取った僕がおススメする英語学習サイト(5選)
最後までお読みいただきありがとうございました。
コメント